Ernest Riera i Arbussà, després de començar a estudiar a l’Escola Universitària de Traducció i Interpretació de la UAB el 1984, es va llicenciar el 2013 a la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB.
Es dedica a la traducció literària des del 1990, i ha traduït obres de: J. D. Salinger, Mark Twain, Michael Chabon, Zadie Smith, Don DeLillo, Bruce Chatwin, John Irving, Evelyn Waugh, Anne Tyler, Alan Bennett, Flannery O’Connor, Tracey Chevalier, Roddy Doyle, Sally Rooney, Margaret Atwood, Terry Pratchett. Ha traduït i estrenat (o publicat) obres teatrals (Harold Pinter, Tom Stoppard, Brian Friel, Martin McDonagh, i altres). També ha traduït, al català o al castellà, còmics d’Hugo Pratt, Neil Gaiman, Alan Moore, i molts més.
L’any 2013, ell i la seva companya, Olga Vila, van obrir una llibreria de segona mà a Girona, Sweet Books. Encara no han hagut de tancar.