Diguem que la traducció és art

Sawako Nakayasu

Traducció de Dolors Udina Abelló

Assaig sobre la traducció com a disciplina artística entre la poesia i la performance, la identitat i la col·lectivitat.

En els marges de la llengua i la cultura literària dominants, la traducció uneix la performance, la repetició, el fracàs, el procés, la col·laboració, el feminisme, la polifonia, la conversa, la diferència, el punk i la improvisació. Nakayasu desafia el concepte clàssic de traducció com una transformació d’una llengua a l’altra, amb una revolta personal i col·lectiva: cada decisió en la traducció és política, cada paraula, un possible fet artístic transformador.

Aquest llibre forma part de la col·lecció Cicló, on la llengua és al centre per pensar com anomenem i per què, i així transformar la nostra mirada i el món.

Aquest llibre s’ha imprès íntegrament a Catalunya.