El Quadern ha publicat un article de Dolors Udina, traductora al català d’Ali Smith, sobre els reptes de traducció que suposen els jocs de llenguatge que realitza l’autora escocesa i pregonera de Sant Jordi 2026. Dolors Udina fa un breu repàs de la trajectòria d’Ali Smith i exposa alguns exemples de les complicacions que ha trobat a l’hora de traduir les seves obres. Tanca l’article llançant un repte, com traduir el següent joc de paraules que es troba dins de la pròxima publicació d’Ali Smith (que arribarà a finals d’any):
It’s written in the scars.
You mean stars, I said.