Entrevista a NGUGI WA THIONG’O per la publicació de la seva faula il·lustrada LA REVOLUCIÓ VERTICAL

Des de l’editorial anem fent arqueologia de tot el contingut tan interessant que ens van deixar tant les diverses visites d’Ngugi a Catalunya com tot el que vam conèixer sobre el seu pensament a través dels seus llibres i ponències. Volem compartir amb vosaltres una entrevista que van fer a Ngũgĩ wa Thiong’o a Xile amb motiu de la publicació de La revolució vertical, i en què parla sobre per què donar suport a una editorial com Raig Verd.
Com concep la contribució de La revolució vertical en la promoció de la diversitat cultural en un món que es dirigeix cap a la uniformitat en cultura i llengua?

Ngũgĩ: Pots imaginar-te un paisatge on totes les flors són d’un color, d’una forma i d’una mida? Seria intolerable per a la vista. Pots imaginar-te una orquestra formada per només un tipus d’instrument? Seria una pura agonia per a l’oïda. No podem dir: anem a destruir tots els altres instruments musicals i deixem-ne només un tipus, com ara la guitarra o el piano. La uniformitat infinita és la mort de la vitalitat. El que el món necessita és l’intercanvi d’idees entre cultures, no la seva uniformitat infinita. La revolució vertical mostra la interdependència creativa dels diferents òrgans. El cos no el forma cap únic òrgan. Tots els òrgans, cadascun amb les seves diferents particularitats, formen el cos. Perquè el cos sigui, tots els òrgans han de ser. Es pot dir el mateix de les llengües i les cultures. Diferents llengües i cultures tenen molt a oferir-se les unes a les altres, sense perdre la seva particularitat pròpia com a llengües i cultures diferents. De fet, l’intercanvi igualitari entre llengües i cultures acaba enriquint cadascuna d’elles. Espero que La revolució vertical, a través de les traduccions a diferents llengües, ens ajudi a celebrar la nostra humanitat comuna inherent en la nostra pròpia diversitat. El que hem de combatre és la jerarquia de les relacions de poder desiguals entre llengües. És necessària una xarxa d’intercanvi igualitari entre les diferents llengües i cultures.

Segons vostè, quines són les millors maneres i recursos per dur a terme aquesta campanya per salvar i promoure les llengües originals d’aquests països?

Ngũgĩ: Crec que traduir és una clau. Animar els autors a escriure en la seva llengua diferent. Però ha d’haver-hi editorials com Planeta Sostenible a Xile i Raig Verd-Rayo Verde a Espanya que estiguin disposades a crear un espai per publicar en aquestes llengües. I també les traduccions entre les llengües. A Espanya, Rayo Verde ha treballat amb altres editorials i ara el conte ja s’ha traduït a sis llengües d’Espanya. M’encoratja saber que Planeta Sostenible té la intenció de publicar-lo en mapundungu, aimara, rapanui i crioll d’Haití. Tanmateix, els governs també han de canviar les seves polítiques envers les llengües. El monolingüisme és el monòxid de les cultures; el multilingüisme és l’oxigen de les cultures.

Quina creu que seria la millor manera de fer traduccions a llengües que avui tenen un espai limitat en l’educació de les persones?

Ngũgĩ: Traduir és la clau. Un conte escrit originalment en mapundungu podria ben bé estar disponible en les diverses llengües de Xile. També podria estar-ho en suahili, anglès, hindi i moltes altres llengües del món.
La cooperació entre editorials progressistes, sempre que sigui possible, ajudaria molt. Però de veritat que no hi ha cap llengua que sigui massa petita per tenir una literatura escrita. La pàgina web de Jalada Translations, on s’hi exhibeixen les 97 llengües a les que s’ha traduït La revolució vertical, mostra la bellesa de les diferents llengües i les seves diferents escriptures.

Una introducció a les nostres GUIES DE LECTURA

Una mostra de les guies que hem editat fins ara.

En aquesta entrada volem aprofundir en detall en un element que fa temps que incloem en els enviaments de llibres d’INDÒMITA. Es tracten de les GUIES DE LECTURA, uns llibrets breus que contenen una sèrie de propostes per aprofundir molt més en cada lectura. Cada guia és dissenyada per l’equip de l’editorial, per tant, es tracta de contingut únic i inèdit de les edicions dels llibres que publiquem en aquest segell. A més, tant el disseny com les propostes que s’hi ofereixen s’adapten segons les temàtiques de cada llibre. Tot i això, les nostres guies es caracteritzen per algunes seccions habituals:

  • NOTA DE L’EDITORA: Cada guia comença amb una nota de l’editora d’Indòmita, Laura Huerga, en què valora la importància de la història sobre la qual es basa cada guia i per què és rellevant la seva lectura.
  • ARGUMENT I AUTORIA: Sempre s’ofereix una petita sinopsi de cada història i una descripció dels personatges principals. A més, també hi trobareu un apartat en què es descriu la biografia de l’autora en qüestió, altres obres que ha publicat i les seves xarxes socials, per si li voleu fer arribar el vostre suport!
  • TEMÀTIQUES: Més enllà del relat principal, cada llibre d’Indòmita es caracteritza per tractar temes socials profundament. En cada guia dediquem un espai a descriure com es reflecteix cada temàtica en el context de les històries.
  • PREGUNTES: Un dels apartats més extensos de les nostres guies és el de preguntes sobre el llibre. Es tracten de qüestions que ajudaran a reflexionar sobre la història llegida i a desenvolupar una mirada més profunda respecte a les intencions de cada relat.
  • CITACIONS: Un espai dedicat a què cada lectora escrigui les frases que més li hagin cridat l’atenció durant la lectura.
  • VALORACIÓ: Un apartat que també serveix perquè cada lectora comparteixi la seva opinió valorant aspectes com la història en general, els personatges, la coberta i l’enriquiment que li ha aportat el llibre.
  • MÉS ENLLÀ DE LA LECTURA: És l’últim apartat de les guies, en el qual s’ofereixen continguts culturals amb temàtiques semblants per continuar descobrint altres històries. Hi podreu trobar altres llibres, pel·lícules, obres d’art, cançons i videojocs.

El nostre objectiu amb aquestes guies de lectura és col·laborar i apropar als lectors més joves unes lectures que aportin un a més a més a la seva experiència amb els llibres. Evidentment, és totalment legítim que els lectors quedin satisfets tan sols amb el relat que acaben de llegir. No obstant això, per a tots aquells lectors que per diferents raons s’hagin quedat amb ganes de continuar immersos en el llibre oferim aquestes guies de lectura que, a més, comporten diversos beneficis:

SERVEIXEN COM A EINA PEDAGÒGICA 

Si bé es poden treballar individualment des de casa, també poden ser una eina per al professorat a l’hora de treballar llibres a classe. D’aquesta manera, si algun grup escolar treballa alguna de les històries que hem publicat, esperem facilitar la feina tant al professorat com als alumnes a l’hora d’elaborar projectes de classe.

AJUDEN A PROFUNDITZAR EN LA HISTÒRIA

Pretenen esdevenir un acompanyament per tal que les lectores s’enfoquin en diversos aspectes dels relats mentre llegeixen. D’aquesta manera, la guia de lectura permetrà millorar la comprensió lectora i enfocar-la a nous àmbits que obriran la mirada dels més joves, a qui els serà útil tenir un suport per profunditzar extensament cada història que treballin.

DESENVOLUPEN EL PENSAMENT CRÍTIC

A més d’afinar la comprensió lectora, també intentem que les guies siguin un recurs que permeti a les lectores explotar la seva visió més crítica. A partir d’una xarxa de referents i ajudant a plantejar qüestions profundes sobre cada relat, esperem que els lectors més joves estiguin cada vegada més atents als contextos i subtextos que acompanyen la creació de tots els relats que els envolten.

PERMETEN DESCOBRIR NOUS RELATS

A vegades, quan als lectors els interessa conèixer més històries sobre una temàtica concreta o volen trobar mirades diferents sobre una mateixa qüestió, no saben per on començar a trobar altres referents. Per aquest motiu, les guies de lectura volen oferir una primera pinzellada per derivar als lectors cap a altres expressions artístiques de les temàtiques tractades en cada llibre.

DONEN L’OPORTUNITAT DE COMPARTIR L’EXPERIÈNCIA AMB ALTRES LECTORES

Una vegada completades amb aquells apartats que als lectors els han cridat més l’atenció, les guies poden servir com un registre de l’experiència de les lectores amb cada llibre. Això farà que tinguin un diari de lectura en què es recullin les sensacions i opinions que els ha suscitat cada història, i, d’aquesta manera, puguin compartir punts de vista i opinions amb altres lectores.